ликбез
- dr.trout
- Администратор
- Сообщения: 2868
- Зарегистрирован: 06 май 2011, 18:26
- Имя: Олег
- Откуда: СПБ -Пенза
- Контактная информация:
Re: ликбез
с высокой вероятностью это ranning line нахлыстовый удлиняющий шнур, от их использованияв тенкарелучше отказаться ввиду высокой массы шнура
- dr.trout
- Администратор
- Сообщения: 2868
- Зарегистрирован: 06 май 2011, 18:26
- Имя: Олег
- Откуда: СПБ -Пенза
- Контактная информация:
Re: ликбез
Почитал сейчас дружественный форум так вот там через слово "ступенчатый лэвэл" ,"конический левел" режет ухо если честно, еще раз поясню, (к счастью у нас подобных ляпов нет)
Что левел означает одного уровня или цилиндрический или равный по всей длине т.е. это характеристика геометрии профиля шнура а не его материала или способа изготовления, так вот "конический (ступенчатый) левел" звучит точно также как прямоугольный круг.
т.е.при обзывании своего шнура желательно полностью написать например: ступенчатый монофильный флюорокарбоновый шнур,, или ступенчатый крученый(или плетеный) флюорокарбоновый или нейлоновый или конского волоса шнур, или левел #3флюорокарбоновый длиной 7м
т.е не надо путать кислое с теплым
Что левел означает одного уровня или цилиндрический или равный по всей длине т.е. это характеристика геометрии профиля шнура а не его материала или способа изготовления, так вот "конический (ступенчатый) левел" звучит точно также как прямоугольный круг.
т.е.при обзывании своего шнура желательно полностью написать например: ступенчатый монофильный флюорокарбоновый шнур,, или ступенчатый крученый(или плетеный) флюорокарбоновый или нейлоновый или конского волоса шнур, или левел #3флюорокарбоновый длиной 7м

т.е не надо путать кислое с теплым

Re: ликбез
Выполняю пожелание Пола Гаскела и даю ссылку на его анализ различных шнуров для тенкары:
http://www.discovertenkara.com/ultimate ... lines.html
В целом правильно переводит гугл - переводчик, несколько пояснений из машинного перевода:
"буровая установка" = оснастка (шнур+поводок);
"литьё" = заброс, "литейная линия" = левел лайн;
по-разному переводит "презентацию" (по смыслу можно понять)...
Да, термин "Дрейп отсури" - придумал Пол, означает эффект подтягивания.
В "Резюме" для каждой части "Для" значит "За" ("За и Против").
Тщательно не проверял машинный перевод, если будут неясности - попробую разъяснить.
(надеюсь,Олег, я не нарушил правила форума. Показался интересным и полезным анализ шнуров. Многое здесь уже обсуждалось, просто ещё один взгляд).
http://www.discovertenkara.com/ultimate ... lines.html
В целом правильно переводит гугл - переводчик, несколько пояснений из машинного перевода:
"буровая установка" = оснастка (шнур+поводок);
"литьё" = заброс, "литейная линия" = левел лайн;
по-разному переводит "презентацию" (по смыслу можно понять)...
Да, термин "Дрейп отсури" - придумал Пол, означает эффект подтягивания.
В "Резюме" для каждой части "Для" значит "За" ("За и Против").
Тщательно не проверял машинный перевод, если будут неясности - попробую разъяснить.
(надеюсь,Олег, я не нарушил правила форума. Показался интересным и полезным анализ шнуров. Многое здесь уже обсуждалось, просто ещё один взгляд).
Используй то, что под рукою,
И не ищи себе другое
И не ищи себе другое
Re: ликбез
Похоже, я слегка поторопился, не прочитав внимательно машинный перевод
Просто статья понравилась. Был слегка удивлён (хотя это и логично), что в тенкаре применим левел из крученого конского волоса (а не конический шнур). Достоинством такого левела автор называет его переменный вес: при классической презентации "весь шнур в воздухе" он лёгкий, а при необходимости сделать дальний заброс достаточно положить его на воду, и он потяжелеет, набрав воды, которую потом можно легко стряхнуть парой холостых взмахов.

Просто статья понравилась. Был слегка удивлён (хотя это и логично), что в тенкаре применим левел из крученого конского волоса (а не конический шнур). Достоинством такого левела автор называет его переменный вес: при классической презентации "весь шнур в воздухе" он лёгкий, а при необходимости сделать дальний заброс достаточно положить его на воду, и он потяжелеет, набрав воды, которую потом можно легко стряхнуть парой холостых взмахов.
Используй то, что под рукою,
И не ищи себе другое
И не ищи себе другое